中文字幕人妻中文,国产自偷亚洲精品页65页,性人久久网AV,97资源共享在线视频

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 做好口譯必不可少的步驟
做好口譯必不可少的步驟
http://www.dmhbs.cn 2014-01-20 17:11 上海翻譯公司
     要做好口譯工作,必須有較高的綜合能力,反應機敏,記憶力好,就是說,要有較好的智力條件。當然也要有健康的身體和吃苦耐勞的精神,以便堅持長時間的緊張工作。
    如果具備了上述條件,在實際工作中怎樣才能不斷提高口譯水平,爭取盡可能好的工作效果呢?除了堅持在其他方面不斷努力之外,還要做到三勤。
    首先,要勤于平時積累。外事口譯工作是一種涉及面較廣的工作,可以說是天文地理、時事政治、財政金融、對外貿(mào)易、經(jīng)濟建設、科學技術、傳說掌故,黨和政府的方針政策等等,無所不包,特別是在信息爆炸的今天,知識和信息的更新交換和傳遞異常迅速,如果沒有足夠的常識并不斷充實、更新已掌握的知識,語言基礎再好,往往也無法準確理解談話內容,甚至聽不懂別人想表達的意思,難以獲得令人滿意的口譯效果。為了盡量避免這種情況,口譯工作者應該是日常生活中的有心人。無論是學習文件,閱讀報刊,參加討論,還是聽課,欣賞文藝節(jié)目,收聽廣播,看電視,甚至在口譯的時候,都應該留心碰到的新名詞,新說法,新思想,新的事態(tài)發(fā)展等等,及時把它們記錄下來,弄清楚它的意思和中、外文說法。這樣聽起來工作量好像很大,但如果平時一點一滴地做,在不知不覺之中可以獲得非常好的效果,積累起很多有用的知識、詞匯和表達方法,有時碰到緊急任務,需要集中力量在短時間來解決一些問題,但是我覺得,這樣做的效果總不如平時在生活中日積月累所獲得的東西印象來得深刻。
    第二要勤于工作之前的準備。如果要想獲得理想的口譯效果,無論一個口譯工作者經(jīng)驗如何豐富,知識如何全面,都應該事前作充分的準備工作。我覺得,做好準備工作,可以幫助口譯工作者事先了解談話或會談、可能涉及到的內容和問題、其中自己不清楚或不懂的地方,以及參加人員的情況等等。把能夠預見到的疑難處先弄清楚,掌握足夠的有關信息,口譯的時候就會比較順利,甚至得心應手,達到事半功倍的效果。當然,要想在事前把準備工作做得非常充分,有時由于種種原因,實際做起來可能很難,但我認為還是應該努力去做,以期獲得較好的工作效果。
    第三要勤于口譯時做筆記。剛開始做口譯工作的時候,往往很難養(yǎng)成做筆記的習慣,也體會不到筆記的作用。實際上,做好口譯時的筆記是工作成功的一個重要條件。
    除了上面說的“三勤”,最好在工作結束后回顧一下自己的譯文,尋找不足不懂之處,然后再一一突破,這樣在解惑的同時也增加了經(jīng)驗!
 
相關新聞信息

更多>>翻譯組合