中文字幕人妻中文,国产自偷亚洲精品页65页,性人久久网AV,97资源共享在线视频

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 統(tǒng)一科技翻譯術(shù)語的可行性
統(tǒng)一科技翻譯術(shù)語的可行性
http://www.dmhbs.cn 2014-02-21 13:51 上海翻譯公司
     統(tǒng)一科技翻譯術(shù)語的任務是艱巨的,那么我們可以考慮在科技翻譯界宣傳約法幾條,讓大家遵守,這樣時間長了,總會見效的。
    一、照顧科技界的通用性
    人們都習慣用“彩色”這個詞來與其它詞相結(jié)合,如彩色電視、彩色電影等,就不用.天然色,這種不成熟的外來語。在通用性中要注意術(shù)語盡量使人一目了然,基本上做到能顧名思義,不能在起了名字之后,覺得它難懂,再加個注釋。
    二、堅持排除地方語言
    不準地方語言入庫,否則后患無窮。因為地方語言的局限性和不可避免的錯誤性,會給讀者帶來不必要的麻煩。
    三、保留約定俗成的術(shù)語
    用了很長時間,已經(jīng)成為眾所周知,并且為多數(shù)辭典收納的術(shù)語,一般不再更動。因為一旦更動,涉及面太大,容易造成錯覺。
    四、要考慮國內(nèi)外技術(shù)交流的方便
    在國內(nèi)進行技術(shù)交流時,由于術(shù)語不統(tǒng)一,往往是一種東西出現(xiàn)二種以上的叫法。如果是座談會還好辦,但搞編輯出版,就會帶來不少麻煩。特別是跟國外同行進行技術(shù)交流時,沒有一個準確可靠的叫法,就會困住翻譯,影響工作。
    五、要為計算機檢索著想
    今后定名時,應該為計算機檢索多想想。因為計算機只認識交給它的固有名稱,換個叫法,它就不認帳了。對計算機檢索來說科技名詞的統(tǒng)一格外重要。
    統(tǒng)一科技翻譯術(shù)語,不是一蹴而就的,需要我們長期不懈地努力,才會奏效。
 
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合