中文字幕人妻中文,国产自偷亚洲精品页65页,性人久久网AV,97资源共享在线视频

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 英語四六級翻譯從何下手?
英語四六級翻譯從何下手?
http://www.dmhbs.cn 2015-04-09 11:35 翻譯公司

一年中大學生有兩次考英語四六級的機會,在考英語四六級的時候最讓學生們痛苦的莫過于翻譯題了,自從英語四六級改革后,翻譯題由原來的句子翻譯變成了段落翻譯,這讓很多學生都不能太適應,翻譯公司英語四六級翻譯從何下手?

首先在四六級翻譯中,中國的傳統節(jié)日翻譯是較多的,從往年的試卷中就可以看出來。這樣的翻譯看似是很難下手的,其實只有中國結、帝王、中國園林、 造紙、火藥、 福、和、指南針、 印刷術、 瓷器這些的翻譯比較固定,而其他的詞或短語則都是可以靈活地變通。

其次,翻譯公司提醒四六級翻譯的重點在于重復性。因為是介紹性的文章而且內容關于中國傳統文化,一些表達不可避免的會反復出現,介紹中國各種傳統習俗也都是頻繁會用到的。所以我們可以把這些表達的英文變成模板句子來進行背誦。

最后,翻譯公司強調在翻譯的過程中存在著很大的靈活性,但是四六級考的是中譯英,特別是介紹性文章,有著它固定的技巧,比如切分句子、添加主語,主語為"我們\人們"直接變被動,定語的三類翻譯方法,四六級翻譯不求"",抓住這些基本的技巧做到"和 ""就可以笑傲考場。

 

 

相關新聞信息

更多>>翻譯組合